Формирование межъязыковой лакунарности в процессе перевода с английского на азербайджанский язык как результат межкультурных различий

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассмотрена категория лакунарности, которая формируется в результате различий между культурами. Обычаи, история, литература, религия, мировоззрение и образ мышления народа репрезентируются в его языке. Обнаружено, что различия в языковых кодах являются причиной отсутствия совместимости между рабочими языками перевода. Объект исследования - лакунарные единицы и случайные лакуны, образующие категорию лакунарности. Проведен анализ слов и фразеологически сочетаний, при переводе которых с английского языка на азербайджанский возникают семантические пробелы

Об авторах

Туран Тельман кызы Акберли

Бакинский славянский университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: turan.akbarli@gmail.com

аспирант, преподаватель английского языка кафедры общего языкознания

Азербайджан, AZ1014, г. Баку, ул. С. Рустама, д. 33

Список литературы

  1. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск : Наука, 1989. 197 с. EDN: TTPBAF
  2. Аъзамова Д.Ш. Понятие лакуна в лингвистике // International Conference on Innovations in Applied Sciences, Education and Humanities. Barcelona. 2022. P. 78-80.
  3. Байрамова Л.К. Лингвистические лакунарные единицы и лакуны // Вестник Череповецкого государственного университета. 2011. № 25 (240). C. 22-27. EDN: OWYASB
  4. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М. : Междунар. отношения, 1975. 240 с.
  5. Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом // Русский язык в научном освещении. 2011. № 2 (22). С. 219-246. EDN: QBAPLV
  6. Зиннатуллина Г.Ф., Гиниятуллина Л.М. Межъязыковая эквивалентность пословиц в разноструктурных языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71). Ч. 3. С. 82-87. EDN: YRLRZF
  7. Максимовских А.Г. Лингвокультурология как новое направление современной лингвистики // Альманах современной науки и образования. 2009. № 8 (27). Ч. 1. С. 88-90. EDN: OWDPNH
  8. Маслова В.А. Лингвокультурология. М. : Издательский центр Академия, 2001. 208 с. EDN: UKCOEJ
  9. Муравьев В.Л. Лексические лакуны. Владимир : Изд-­во Владимирского Государственного педагогического ин
  10. ститута, 1975. 97 с.
  11. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М. : Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. 288 с. EDN: QOCSZT
  12. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика: проблемы теории и методики исследования. М. : Восток-­Запад, 2006. 206 с.
  13. Хайруллина Р.Х. Безэквивалентные фразеологизмы в языке в свете национального мировидения // Мир науки и мысли. 2023. № 1. С. 73-77. EDN: AZSAIK
  14. Kramsch C. Language and culture. Oxford : Oxford University Press, 1st edition, 1998. 134 p.

© Акберли Т.Т., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах