Формирование межъязыковой лакунарности в процессе перевода с английского на азербайджанский язык как результат межкультурных различий
- Авторы: Акберли Т.Т.1
-
Учреждения:
- Бакинский славянский университет
- Выпуск: Том 10, № 3 (2024): Пространства языкового образования в странах СНГ
- Страницы: 210-217
- Раздел: Междисциплинарные исследования русского языка
- URL: https://hlrsjournal.ru/russian-test/article/view/44545
- DOI: https://doi.org/10.22363/3034-2090-2024-10-3-210-217
- EDN: https://elibrary.ru/ICXDKV
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассмотрена категория лакунарности, которая формируется в результате различий между культурами. Обычаи, история, литература, религия, мировоззрение и образ мышления народа репрезентируются в его языке. Обнаружено, что различия в языковых кодах являются причиной отсутствия совместимости между рабочими языками перевода. Объект исследования - лакунарные единицы и случайные лакуны, образующие категорию лакунарности. Проведен анализ слов и фразеологически сочетаний, при переводе которых с английского языка на азербайджанский возникают семантические пробелы
Об авторах
Туран Тельман кызы Акберли
Бакинский славянский университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: turan.akbarli@gmail.com
аспирант, преподаватель английского языка кафедры общего языкознания
Азербайджан, AZ1014, г. Баку, ул. С. Рустама, д. 33Список литературы
- Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск : Наука, 1989. 197 с. EDN: TTPBAF
- Аъзамова Д.Ш. Понятие лакуна в лингвистике // International Conference on Innovations in Applied Sciences, Education and Humanities. Barcelona. 2022. P. 78-80.
- Байрамова Л.К. Лингвистические лакунарные единицы и лакуны // Вестник Череповецкого государственного университета. 2011. № 25 (240). C. 22-27. EDN: OWYASB
- Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М. : Междунар. отношения, 1975. 240 с.
- Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом // Русский язык в научном освещении. 2011. № 2 (22). С. 219-246. EDN: QBAPLV
- Зиннатуллина Г.Ф., Гиниятуллина Л.М. Межъязыковая эквивалентность пословиц в разноструктурных языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71). Ч. 3. С. 82-87. EDN: YRLRZF
- Максимовских А.Г. Лингвокультурология как новое направление современной лингвистики // Альманах современной науки и образования. 2009. № 8 (27). Ч. 1. С. 88-90. EDN: OWDPNH
- Маслова В.А. Лингвокультурология. М. : Издательский центр Академия, 2001. 208 с. EDN: UKCOEJ
- Муравьев В.Л. Лексические лакуны. Владимир : Изд-во Владимирского Государственного педагогического ин
- ститута, 1975. 97 с.
- Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М. : Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. 288 с. EDN: QOCSZT
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика: проблемы теории и методики исследования. М. : Восток-Запад, 2006. 206 с.
- Хайруллина Р.Х. Безэквивалентные фразеологизмы в языке в свете национального мировидения // Мир науки и мысли. 2023. № 1. С. 73-77. EDN: AZSAIK
- Kramsch C. Language and culture. Oxford : Oxford University Press, 1st edition, 1998. 134 p.
